Таслима Насрин
Стихи

перевод с бенгальского: Анна Нэнси Оуэн

ИСТОРИЯ МАТЕРИ

1

Моей мамы глаза у последней черты
становились похожи на желтые пятна глазуньи,
а живот распухал, как готовая лопнуть в любую минуту
канистра студеной воды.
Неспособная больше стоять, ни сидеть, ни рукой шевельнуть,
мать лежала, недвижная, втуне.
Она даже уже не казалась похожей на Мать,
очутившись у этой последней черты.
А родня приходила, родня уходила,
и вечером — так же, как утром —
уверяла, что время готовиться к встрече
с реальностью этой священной,
и что в Пятницу, в праздник святой,
умирать для нее будет более мудро;
все иллах иляллах да Аллаху Акбар:
мол, лишь верь — и обрящешь спасенье.

Мункар и Накир.
Эти двое крылатых пришли, ожидая ответов;
призывая очистить от бренного дом и окрестность,
чтобы знать, что возляжет душа на их быстрые дроги,
когда смерть запоет на пороге.

Здесь голодный недуг танцевал, приглашая в могилу,
пил устами кривыми последние мамины силы,
ослепляя глаза,
иссушая слова на излете,
похищая дыханье из легких.

Когда силилась мама дышать,
лоб и брови кривились от этого ада,
а домашние стали кричать,
умоляя привет передать Мухаммаду.
Все уверены были: на небе седьмом будет мама ко сроку
и под ручку пройдется с Пророком
по залитому солнцем сияющим дивному саду.
И вино, и копченая дичь будет маме наградой.
Об одном лишь мечтала она — чтобы сбылось когда-то:
чтоб пройтись с Мухаммадом по дивному Райскому Саду.
Но теперь, покидая Земные чертоги — скажите на милость! —
к своему удивленью, в желаньях подобных она усомнилась.
Не прогулок за Гранью, не райских садов золотистых, —
захотела она приготовить мне рис по-индийски,
сделать рыбного карри, поджарить куриную ножку,
острый соус сварить с ароматнейшей красной картошкой,
Захотела она мне набрать самых спелых кокосов
в своем скромном — не райском — саду, где пригрелись фиалки.
Захотела она босиком прогуляться по росам,
молодой плод гуавы сбить с ветки бамбуковой палкой.
Захотела она отогреть меня ласковым словом,
непокорную прядку на лбу моем смуглом поправить.
Захотела она постелить мне перинок пуховых,
сшить мне платье и тонкую вышивку сделать по краю.
Захотела она петь в саду мелодичные песни:
«Никогда еще в небе так ярко луна не блестела,
никогда еще ночь не была столь нежна и чудесна…»

В общем, что говорить: очень жить моя мать захотела.

2

Я знаю, что никто не возродится
и трубы в судный день не вострубят:
все гурии, сирени, вина, птицы —
ловушки, что религии таят.

Мать ни в какое не прорвется небо
и под руку ни с кем не ступит в сад.
Проникнут лисы сквозь прореху в склепе
и плоть, плутовки, мертвую съедят.

Но я хочу поверить в Небеса
над высшим небом или где-то выше:
прекрасные, святые небеса,
куда она — от мига к мигу ближе —
поднимется сквозь вечный Пульсират.
И сам Пророк, прекрасный Мухаммад,
введет ее в свой дом, нальет ей чаю,
потом обнимет, рая посреди,
и сердце утомленное растает
в непостижимой маминой груди.
Она захочет искупаться в росах,
Она захочет прыгать, танцевать
И все причуды разом сотворять.
И дичь внесут на золотых подносах,
И мама будет дивных яств вкушать.
И сам Аллах сойдет ее встречать,
вплетать свои цветы в седые косы
и прямо в губы страстно целовать.

Она уснет на пуховóй перине,
ей гурий веера взлелеют сон,
пока в серебряном бокале стынет
нектар, что серафимом поднесен.
Ее печаль коснуться не посмеет,
что на Земле туманила глаза...

Я — атеист —
так здорово умею
мечтать,
что есть на свете небеса!

 

МЕЧЕТИ, ЦЕРКВИ

Пусть храмы всех религий на Земле
рассыплются, как прах,
пусть кирпичи мечетей и церквей
сгорят в слепых кострах,
а на руинах этой пустоты
пусть вырастет цветов прелестных сад
и свежий источает аромат:
театров лес и детских школ цветы.

Во имя Гуманизма — пусть растут
музей, приют, больница, институт.

Там, где молитвы сыпались из уст —
пусть будет академия искусств.
Там, где цвели дворы монастырей —
пусть бьются волны рисовых полей.
В морях бескрайних пусть проснется жизнь,
и пусть щеки коснется легкий бриз:

Религия, чье имя — Гуманизм.

 

БЕГИ! БЕГИ!

Держись подальше от собак:
Подхватишь бешенство.

Держись подальше от мужчин:
Подхватишь сифилис.

 

ЕВА, О ЕВА

Ах, почему бы Еве плод не съесть?
И руки, чтобы брать, у Евы есть,
И пальцы, чтобы спелый плод обвить...
Не для того ли Еве дан живот,
Чтоб чувствовать, когда желает плод?
Язык — для жажды? сердце — для любви?

Так почему бы Еве плод не съесть?
Зачем себе отказывать ей здесь
В невинных радостях, твердя всё время «нет»?
Зачем в Эдеме сотворён запрет?
Не для того ль, чтоб Ева и Адам
В плену вовеки оставались там?

Из-за того, что Ева съела плод,
У нас есть небеса, моря, земля.
Из-за того, что съела плод —
Луна, деревья, солнце и поля.
Из-за того, что съела плод —
Берёзы, розы, лозы, тополя.

 

МАСТУРБАЦИЯ

(Женщина без мужчины — что рыба без велосипеда)

Без мужчины женщине не справиться?
Ха! Ни слова правды в этом мнении!
Поцелуй мужской обманом славится:
Лживы их объятья орхидейные.

Не ходите в джунгли, яда полные:
Сами не убогие, не сирые.
Есть у вас колчан и стрелы-молнии:
Девочки, давайте мастурбировать!

 

ЖЕНЩИНА ЛОМАЕТ КИРПИЧИ

Женщина ломает кирпичи.
Она сидит на тротуаре
в красном сари,
когда ломает кирпичи
под жарким солнцем,
когда она ломает кирпичи,
бронзовокожая,
когда она ломает кирпичи.
Двадцать один?
Но дома — семеро детей,
как будто в сорок,
и десяти часов работы не хватает,
чтоб прокормить хотя бы одного,
не то что семерых.
Она ломает кирпичи,
весь божий день ломает кирпичи.

Вот рядом с нею, отдыхая
под зонтиком —
мужчина, что ломает кирпичи,
весь длинный день ломает кирпичи.
Мужчина, что в тени,
работает дней двадцать,
ломая кирпичи.
О чем мечтает он,
мужчина, что ломает кирпичи,
мужчина, что стоит
под зонтиком, ломая кирпичи?

О чем она мечтает —
она, та женщина,
которая ломает кирпичи?
Есть у нее мечта,
мечта о зонтике,
чтоб кирпичи ломать
не под палящим солнцем,
чтобы стоять с мужчиной рядом
дивным утром
и вдвое больше получать,
ломая кирпичи.

Ее мечта — это ее мечта,
но поутру
она все та же женщина,
которая ломает кирпичи:
без зонтика,
хотя бы даже драного;
ломает кирпичи
под жарким солнцем.

Дороги новые, высокие дома
построит кто-нибудь из кирпича,
который женщина ломает,
но крышу ее дома
сдул прошлогодний шторм,
вода течет сквозь тент, а у нее,
есть у нее мечта
о крыше жестяной.

Ее мечта — это ее мечта,
но поутру
водой пропитан ее скудный дом.
И потому она кричит соседям,
на весь мир:
Есть у меня мечта,
есть у меня мечта.
Но нету ни зонта,
ни крыши жестяной.

«Взгляните, — говорят соседи,
плюясь ей вслед, —
ведь семеро ее детей —
голодные,
а ей же подавай
и масло для волос,
и пудру для лица!»
Цвет кожи у нее —
день ото дня темнее,
а пальцы у нее твердеют,
как кирпичи,
которые она ломает.

Поэтому, сжав молоток,
она продолжает,
она продолжает ломать кирпичи,
сама становясь как кирпич:
кирпич, что не может быть сломан
пылающим солнцем,
голодным желудком,
мечтательным сердцем.

 

ЯДОВИТЫЕ

Куда опасней человек двулицый
Опаснейшей змеи о двух клыках.

Укушенный змеёй
способен исцелиться.
Укушенный лжецом
погиб наверняка.

 

ЖЕНЩИНА И СТИХИ

Сколькой болью с рождения женское сердце отмечено,
Что чуть более боли — с Поэзией будет повенчано.
Слово требует срока — пока не сомкнулись глаза.

Если пишет стихи, значит, полною мерою женщина,
Ибо зрела довольно — и знает страдания вечные;
Ибо знает всю цену словам и всю цену слезам.

Чтоб родились стихи — надо быть, без сомнения, женщиной,
Ибо слово без боли — хромое, слепое, увечное.
Кто уверенней женщин о боли сумеет сказать!

Об авторе

Бангладешская писательница и журналист Таслима Насрин объявлена лауреатом премии ЮНЕСКО – Маданджида Сигха за распространение идей толерантности и ненасилия, учрежденной индийским художником, писателем и дипломатом М. Сингхом. Решение о присуждении премии было принято Генеральным Директором ЮНЕСКО Коитирой Мацуурой в соответствии с рекомендацией международного жюри под председательством бывшего президента Колумбии, Андреса Пастрана Аранго. Церемония вручения премии состоится в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 16 ноября (Международный день толерантности ООН).

Врач по образованию, г-жа Насрин получила общественное признание в конце 1980 гг. за публикации против дискриминации женщин в некоторых странах Азии. Таслима Насрин регулярно получает угрозы физической расправы от исламских фундаменталистов, однако, продолжает борьбу за принятие нового гражданского кодекса, основанного на равноправии мужчин и женщин, и за возможность получения светского образования.

Индийская мусульманская организация "Всеиндийский объединенный совет" (All India Ibtehad Council) назначила награду за убийство писательницы Таслимы Насрин, сообщает AFP. Глава "совета" Таки Реза Хан пообещал 500 тысяч рупий (11319 долларов) тому человеку, кто отрежет женщине голову. "Своей писаниной Таслима ввергла мусульман в позор. Надо бы ее убить и обезглавить. Ну, а тот, кто это сделает, получит от совета награду", - пояснил свою позицию Хан. При этом, он оставил Насрин альтернативу: чтобы Хан смилостивился, ей следует "извиниться, сжечь свои книги и уехать".

Руководство "Всеиндийского объединенного совета" обиделось на писательницу за книгу "Стыд и позор" (Shame), в которой описывается нелегкий быт семьи индуистов, живущей в мусульманском окружении. Стоит отметить, что другие мусульманские организации Индии пожурили своих коллег ВОС за излишне резкое решение. По их мнению, что подобного рода награды выставляют всех последователей ислама в неприглядном свете. В то же время "умеренные" индийские мусульмане одобрением отнеслись к идее о сжигании книг писательницы и ее высылке из Индии, где она сейчас проживает.

О реакции Таслимы Насрин на известие о назначении награды за ее голову пока не известно, однако ей к такой ситуации не привыкать: на родине, в Бангладеш, ее казни требуют уже давно, а ее творчество находится под тотальным запретом.

Если вы не видите фрейма, начните с Главной

Если вы хотите просмотреть эту страницу без фрейма, нажмите сюда